Недоволен сотрудничеством с Натальей. Содержание документа было точно передано на английском. И все специально сделанные ею ошибки были исправлены в процессе перевода документа. Как заявила она что текст был переведен с помощью механического перевода. Но толком не доказав ничего. В результате я остался без оплаты а она с готовым переведенным документом. Очень неприятно что потратил много времени впустую.
Ответ заказчика:
Влад! вы оказывается не только делаете переводы механическим способом через Гугл, но и обманываете не моргнув глазом) Мы с Вами вели переписку и я все вам доказала - могу повторить здесь. Таких примеров в тексте как минимум 8. Оплачивать механический перевод я разумеется не намерена, мелкий вы жулик! Вы еще не постеснялись оставить мне негативный отзыв и наврать? не могу не доказать свою правоту здесь. Доказательства механического перевода очевидны.В одном предложении намерено сделано 2 ошибки (настойка компании - вместо настройка) и ранка компании - вместо ранг в компании) Обе фразы переведены механически и без исправления. И это понятно. Гугл - просто робот) а вот вас наняли как переводчика, но вы украли перевод Гугла.
[ 14 мая 2018 г. 21:28 ] Натали: В нас проблема.велика проблема
[ 14 мая 2018 г. 21:28 ] Натали: Дуже дуже велика проблема
[ 14 мая 2018 г. 21:28 ] Натали: Решение может быть принято (согласно вариантам НАСТОЙКИ для этого предприятия) или большинством голосов, или голосованием тех, у кого больше голосов согласно РАНКА в компании.
[ 14 мая 2018 г. 21:29 ] Натали: The decision can be accepted (according to the TINCTURE options for this enterprise) or by a majority of the votes, or by the voting of those who have more votes according to the rank in the company.
[ 14 мая 2018 г. 21:29 ] Натали: The decision can be made (according to the options of the tincture for this enterprise) or by a majority vote, or by the vote of those who have more votes according to the rank in the company.
[ 14 мая 2018 г. 21:29 ] Натали: Другий текст це ваш переклад Владе
[ 14 мая 2018 г. 21:30 ] Натали: А третiй то переклав Гугл
[ 14 мая 2018 г. 21:31 ] Натали: Проблема в тому шо в текстi навмисне зроблено помилки)
[ 14 мая 2018 г. 21:31 ] Натали: Гугл переклав дословно.як й Ви((
[ 14 мая 2018 г. 21:32 ] Натали: Дуже прикро шо згаяла час с вами.. то так не робиться.
[ 14 мая 2018 г. 21:41 ] +380671629300: Я не можу зрозуміти проблеми ,адже заміст передано правильно
[ 14 мая 2018 г. 21:42 ] Натали: Ви що, знущаетесь?
[ 14 мая 2018 г. 21:42 ] +380671629300: Ні
[ 14 мая 2018 г. 21:42 ] Натали: согласно ранка в компании.
[ 14 мая 2018 г. 21:42 ] Натали: according to the rank in the company.
[ 14 мая 2018 г. 21:43 ] Натали: Ранка компании?
[ 14 мая 2018 г. 21:43 ] Натали: серьйозно?
[ 14 мая 2018 г. 21:43 ] Натали: Кровоточить ранка в компании? Ок, Гугл переклав правильно якимось дивом) а ось настОйку компании, замiсть настРойки перекласти не змiг... Ну не може ще Гугл вгадати что це помилка , вiн перекладае дословно, упс.
[ 14 мая 2018 г. 21:43 ] Натали: То е навмисна поилка щоби виявити механiчний переклад
[ 14 мая 2018 г. 21:44 ] Натали: Ви робили механiчний переклад через автоматичний перекладач й це очевидно би якщо би ви вичитували те що перекладаете то помiтили би помилку й перевели би не tincture (настойка) а хоча б configuration options (варианты настройки)
[ 14 мая 2018 г. 21:44 ] Натали: Гугл перекали дослiвно6 як й ви