Перекладач гри Valve
2 месяца

Професійний досвід
Фрілансер (перекладач англійської мови на українську)
Самозайнятий, працюю вдома


Виконую переклад текстів, діалогів, інтерфейсів та інструкцій для відеоігор, програмного забезпечення, мобільних додатків та інших цифрових продуктів.
Спеціалізуюсь на локалізації та адаптації контенту, враховуючи культурні та мовні особливості цільової аудиторії.
Приділяю велику увагу збереженню духу оригіналу та точності перекладу, при цьому адаптуючи текст під специфіку української мови та локального контексту.
Працював над проектами для великих ігор і брендів, зокрема на замовлення компанії Valve.

Перекладач для гри "Deadock"

Перекладав текстові матеріали для популярної комп'ютерної гри "Deadock", зокрема діалоги, опис персонажів, інтерфейсні елементи та довідкові матеріали.

Перекладач для компанії Valve
2020 - 2021

Працював з локалізацією контенту для ігор і додатків компанії Valve, включаючи переклад текстів, описів, керівництв користувачів, а також інтерфейсних елементів для платформ Steam.

Співпрацював з міжнародною командою, забезпечуючи узгодженість і точність перекладів для українськомовних користувачів.
Проводив тестування локалізованих матеріалів на відповідність вимогам компанії та на зручність використання кінцевими користувачами.
Зосередився на збереженні атмосферності гри та максимально точному передаванні змісту оригінального контенту.
Створював адаптовані версії текстів, щоб вони звучали природно для українськомовних гравців, зберігаючи глибину та інтенситет гри.
Співпрацював з розробниками та тестувальниками для забезпечення коректності перекладу в ігровому процесі.

Навички
Високий рівень володіння англійською мовою (C1)
Глибоке знання української мови та її культури
Досвід роботи з локалізацією та перекладом для відеоігор

Знання специфіки ігрових термінів та їх адаптація для різних платформ
Комунікація з міжнародними командами та замовниками


Резюме
Олексій Андрійович Гугля
Контактна інформація:
Телефон: [Ваша контактна інформація]
Електронна пошта: [Ваша електронна адреса]
Місце проживання: [Місто, країна]

Мета
Розширення досвіду в галузі локалізації контенту, перекладу та адаптації відеоігор, а також розвитку навичок у сфері міжкультурної комунікації та лінгвістичних технологій.

Професійний досвід
Фрілансер (перекладач англійської мови на українську)
Самозайнятий, працюю вдома
Листопад 2018 - по теперішній час

Виконую переклад текстів, діалогів, інтерфейсів та інструкцій для відеоігор, програмного забезпечення, мобільних додатків та інших цифрових продуктів.
Спеціалізуюсь на локалізації та адаптації контенту, враховуючи культурні та мовні особливості цільової аудиторії.
Приділяю велику увагу збереженню духу оригіналу та точності перекладу, при цьому адаптуючи текст під специфіку української мови та локального контексту.
Працював над проектами для великих ігор і брендів, зокрема на замовлення компанії Valve.
Перекладач для гри "Deadock"
2021 - 2022

Перекладав текстові матеріали для популярної комп'ютерної гри "Deadock", зокрема діалоги, опис персонажів, інтерфейсні елементи та довідкові матеріали.
Зосередився на збереженні атмосферності гри та максимально точному передаванні змісту оригінального контенту.
Створював адаптовані версії текстів, щоб вони звучали природно для українськомовних гравців, зберігаючи глибину та інтенситет гри.
Співпрацював з розробниками та тестувальниками для забезпечення коректності перекладу в ігровому процесі.
Перекладач для компанії Valve
2020 - 2021

Працював з локалізацією контенту для ігор і додатків компанії Valve, включаючи переклад текстів, описів, керівництв користувачів, а також інтерфейсних елементів для платформ Steam.
Займався перекладом контенту для ігор, таких як Dota 2, Counter-Strike: Global Offensive та інших продуктів Valve.
Співпрацював з міжнародною командою, забезпечуючи узгодженість і точність перекладів для українськомовних користувачів.
Проводив тестування локалізованих матеріалів на відповідність вимогам компанії та на зручність використання кінцевими користувачами.
Освіта
[Назва навчального закладу]
Бакалавр / Магістр філології / Переклад / Міжнародні відносини (Виберіть відповідно до вашої спеціалізації)
Рік закінчення: [Рік]

Навички
Високий рівень володіння англійською мовою (C1)
Глибоке знання української мови та її культури
Досвід роботи з локалізацією та перекладом для відеоігор
Використання інструментів для локалізації (наприклад, SDL Trados, MemoQ, Crowdin)
Знання специфіки ігрових термінів та їх адаптація для різних платформ
Комунікація з міжнародними командами та замовниками
Мови
Англійська — C1 (просунутий)
Українська — Рідна

Додаткова інформація
Працюю повністю дистанційно, самостійно керую проектами та дотримуюсь строгих термінів.
Маю досвід співпраці з міжнародними командами, що дозволяє ефективно працювати в мультикультурному середовищі.
Постійно вдосконалюю свої навички перекладу та локалізації, слідкуючи за новими тенденціями в галузі.

store.steampowered.com
Работа добавлена: 16.11.24

Наверх