Резюме

Лингвистический редактор, литературный редактор, корректор (в т. ч. переводных текстов), переводчик: RU-UKR, FR-RU.


Образование

1991-1996 гг.

ХНУ им. В. Н. Каразина,

факультет иностранных языков, специальность французский язык и литература, второй язык – английский (диплом: филолог, преподаватель французского, английского языка, переводчик французского языка).


Знания и навыки

  • Свободное владение ПК, программами MSOffice.
  • Знание и опыт работы в CATToolsприложениях (корректура/редактура) Trados2017, Trados2014, Trados2011, Trados2007, Idiom, MemoQ, Catalyst, SDLX, WordFast.
  • Навыки и опыт работы в программах Xbench, PhotoShop, Acrobat Pro, PowerPoint, online-инструменты.
  • Тематика текстов (корректура/редактура): автомобильная индустрия; бизнес/управление; бытовая техника; ИТ (аппаратное и программное обеспечение); искусство/литература/образование; косметика/одежда/мода; личные/стандартные документы; логистика/поставки; медицина (клинические исследования, оборудование и др.); окружающая среда / экология; пищевая промышленность / рестораны/меню; с/х промышленность; социальные/политические науки; спорт; химия; энергетика; строительство/телекоммуникации; техника/инжиниринг; туризм/путешествия; экономика/финансы; юриспруденция.
  • Тематика текстов (переводы): материалы информационного, публицистического и художественного содержания, коммерческая корреспонденция и документы; юриспруденция (справки, выписки, решения суда, свидетельства, лицензии); финансы/экономика (справки о доходах, налоговые декларации, выписки со счета, фин. отчеты).
  • Опыт работы с текстами (различные аспекты: редактирование, структуризация, корректура).
  • Грамотность, отличное знание русского и украинского языков, знание французского языка (выше среднего), английского (средний уровень).
  • Опыт работы в CMS(добавление и редактирование информации и изображений на сайты).
  • Наличие ФЛП.

Опыт работы

08.2012 – настоящее время

Работа freelance(переводы, редактура, корректура, контент-администрирование):

— Корректор переводных текстов (русский с английского, французского, немецкого, итальянского, испанского и других языков).

— Лингвистический редактор (FR-RU, RU-FR).

Cпециалист по PLLP (постлингвистическое редактирование).

— Переводчик (FR-RU, RU-FR).

Переводчик(UKR-RU, RU-UKR).

Редактор-администратор (редактура текстов для разделов, новостей, публикаций; рерайт статей с тематических порталов, в т. ч. иноязычных, работа в CMS) (проект kvartira.es до февраля 2014 года).


10.2009 – 07.2012

Компания «Онлайн Территория», международные проекты, локализация, монетизация.

Должность: руководитель проектов.

Обязанности: курирование работы по проектам (разработка, наполнение сайтов, все этапы подготовки материала, ведение текущей документации по проектам).


11.2004 – 10.2009

«Гольфстрим», бюро переводов, образовательное, эмиграционное агентство.
Должность: ведущий сайтов компании, заместитель руководителя по работе с партнерами, переводчик французского языка.

Обязанности: подготовка, редактура и структуризация материалов по программам фирмы и партнеров на сайты компании; работа с партнерами компании по подготовке их программ и по обучению программам компании; текущие переводы БП.


08.2003 – 09.2004

«Histoiredamour», французское БА.
Должность: переводчик французского языка, редактор сайта агентства.

Обязанности: перевод корреспонденции, материалов для русскоязычной версии сайта; структуризация и верстка материалов на сайт.


10.2001 – 06.2002

«SamirInternationalTradeAndServiceCentre», эксклюзивный дистрибьютор марок: Thalgo Cosmetics, Terrake, и других марок французской косметики и парфюмерии

Должность: переводчик французского языка.

Обязанности: перевод корреспонденции, деловой переписки, проспектов и описаний продукции.


08.1996 – 10.2000

Специализированная французская средняя школа № 108

Должность: учитель французского языка и литературы.


Личные качества: ответственность, внимательность, пунктуальность, самоорганизованность, навыки самостоятельной работы.

В избранных у 0 заказчиков

Наверх